Top Richtlinien Chill
Top Richtlinien Chill
Blog Article
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Hinein an attempt to paraphrase, I'durchmesser eines kreises pop hinein a "wow": I like exploring new areas. Things I never imagined I'durchmesser eines kreises take any interest hinein. Things that make you go "wow".
„The centerpiece of the Rave experience is a style of music called "Techno House", the latest Querverweis in a never ending evolution of Dance music…“.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
He said that his teacher used it as an example to describe foreign countries that people would like to go on a vacation to. That this phrase is another informal way for "intrigue."
Hinein your added context, this "hmmm" means to me more of an Ausprägung of being impressed, and not so much about thinking about something. There is of course a fine line.
Melrosse said: Thank you for your advice Perpend. my sentence (even though I don't truly understand the meaning here) is "I like exploring new areas. Things I never imagined I'd take any interset rein. Things that make you go hmmm."
展开全部 version的意思是版本、译本和说法,作为名词使用,具体分析如下:
DonnyB said: I would more info say "I went to Italian classes at University for five years recently." The classes all consisted of individual lessons spread out over the five years, but I wouldn't say "I went to Italian lessons for five years".
I could equally say I have a Spanish lesson tonight, and this is one of the lessons that make up the class I'm attending this year. It's also possible for my class to Beryllium one-to-one. Just me and the teacher.
Actually, they keep using these two words just like this all the time. In one and the same text they use "at a lesson" and "in class" and my students are quite confused about it.
巧克力还是那个巧克力,但是装在这个礼盒里,它就变成了你的爱心,在加上一张贺卡,瞬间让她对你爱不停!
Chillen ist ein Wort, das in der modernen Umgangssprache vorherrschend ist und aus dem Englischen stammt. Unangetastet bedeutete „chill“ auf Englisch so viel entsprechend „kalt“ oder „kühlen“.
edit: this seems to Beryllium the consensus over at the Swedish section of WordReference back in Feb of 2006